DITSEL

Inicio Donativos Antecedentes Colaboradores
Citar

Polian, Gilles. 2019. Diccionario tseltal en línea, disponible en ditsel.aldelim.org, consultado el 03/10/2025

a b ch ch' e g h i j k k' l m n o p p' r s t t' ts ts' u w x y
Buscar
Buscar

Ver también

x- (morf.flex.) : posesivo, sujeto transitivo
x- 1 (morf.der.) : femenino
x- 2 (morf.flex.) : aspecto incompletivo
x- 3 (morf.flex.) : aspecto neutro
x- 4 (morf.flex.) : modal (verbos transitivos)
xa (part.) : también
xaa (part.) : también
xaab (s.) : abismo
xaal (part.) : también
xaat (v.i.def.) : dices
xab (s.) : abismo
xach' (v.t.) : estirar
xach'ajtik (adj.pos.) : estirados
xach'al 1 (adj.pos.) : estirado
xach'al 2 (adv.) : lejos
xach'in (v.t.) : masticar
xaex (v.i.def.) : dicen
xahab (s.) : abismo
xahn (s.) : palmera (especie)
xahp' (c.n.) : puño
xajab (s.) : abismo
xajb (s.) : abismo
xajp' (c.n.) : puño
xak 1 (adj.) : rasposo
xak 2 (s.) : roca carbonatada
xak 3 (s.) : arcilla (tipo)
xakiltik (col.) : erreno lleno de tierra dura
xakrix te' (s.) : talacao
xaktaj 1 (s.) : juncia
xaktaj 2 (s.) : oruga (especie)
xaktaj chup (s.) : oruga (especie)
xakton (s.) : roca carbonatada
xakub (v.i.) : tiznarse
xakul (s2.) : capa de material blanquecino
xakul ch'en (s.) : estalactita
xakxaktik (adj.dif.) : rasposo
xal 1 (v.t.) : hendir
xal 2 (part.) : también
xalajtik (adj.pos.) : hendidos
xalal (adj.pos.) : hendido
xalten (s.) : hendido
xalu (s.) : jarro
xamet (s.) : adobe
xametil na (s.) : casa de adobe
xampixol (s2.) : sombrero de palma
xan 1 (part.) : también
xan 2 (adv.) : más
xan 3 (s.) : palmera (especie)
xanab (s2.) : huarache
xanab ek' (s.) : Pléyades
xanabil (s.) : Pléyades
xanabil ek' (s.) : Pléyades
xanab xux (s.) : avispa (especie)
xanich (s.) : hormiga
xanich te' (s.) : laurel
xanich' (s.) : hormiga
xanich'ul chojchoj (s.) : hormiga (especie)
xanix (part.) : ya sólo
xan pixol (s2.) : sombrero de palma
xanxan wamal (s.) : licopodio
xan'ich (s.) : hormiga
xaob (s.) : abismo
xapajtik (adj.pos.) : agrietados
xapal (adj.pos.) : agrietado
xapatux (s.) : zapato
xapon (s.) : jabón
xaptux (s.) : zapato
xap' (v.t.) : agarrar
xap'ajtik (adj.pos.) : empuñados
xap'al (adj.pos.) : empuñado
xaru (s.) : jarro
xaruch'il te' (s.) : astilla
xaruch' te' (s.) : astilla
xat 1 (v.t.) : partir
xat 2 (v.i.def.) : dices
xatajtik (adj.pos.) : partidos
xatal (adj.pos.) : partido
xatal k'inal (s.) : cañada
xat' 1 (v.t.) : prensar
xat' 2 (v.t.) : repartir
xat'ajtik (adj.pos.) : prensados
xat'al (adj.pos.) : prensado
xawin (s.) : gato
xawon (s.) : jabón
xax (s.) : naranja
xaxib (s.) : guaje
xaxib te' (s.) : guaje (especie)
xaxib wamal (s.) : guaje (especie)
xay 1 (v.t.) : agarrar
xay 2 (c.n.) : manojo
xayajtik (adj.pos.) : juntados
xayal (adj.pos.) : juntado
xa' 1 (v.t.) : lavar (el cabello)
xa' 2 (part.) : también
xa'a (part.) : también
xa'ajtik (adj.pos.) : amontonados (bichos)
xa'al 1 (adj.pos.) : lavado (cabello)
xa'al 2 (adj.pos.) : amontonado (bichos)
xa'al 3 (part.) : también
xa'nich (s.) : hormiga
xa'omajel (s.a.) : bañarse
xa'omal (s.a.) : bañarse
xberon (s.) : renacuajo
xbiw (s.) : ave (especie)
xboht' (s.) : frijol botil
xbojt' (s.) : frijol botil
xbojt'il (s.) : frijol botil
xchahk'ol (adv.) : otra vez
xchanul chab (s.) : abeja
xcha'jol (adv.) : otra vez
xchekul (s.) : verdolaga
xchi (v.i.def.) : decir
xchial (s.) : escarabajo (especie)
xchih (v.i.def.) : decir
xchij (v.i.def.) : decir
xchikin stsek (fr.s.) : pliegue (enagua)
xchiktabelon (s.) : tinamú canelo
xchi'ub (s.) : erígero del Canadá
xchoh yit (fr.s.) : nalga
xchuhkil xch'uht (fr.s.) : faja
xchumalte' (s2.) : tocón
xchu' (s.) : frijol (variedad)
xchu'il chenek' (s.) : frijol (variedad)
xch'aben (s.) : chipilín
xch'abikil (s.) : paloma (especie)
xch'ahbikil (s.) : paloma (especie)
xch'akisel (s.) : hecho de dar lata
xch'ejun (s.) : carpintero frentidorado
xch'ekek (s.) : pajuil
xch'e' (s.) : mímido gris
xch'ijk (s.) : chipe
xch'ijt (s.) : chipe
xch'ikil (s.) : chaquiste
xch'il'ich (s.) : golondrina
xch'omate' ch'o (s.) : planta (especie)
xch'oxchan (s.) : bejuquilla
xch'uch' 1 (s.) : planta (especie)
xch'uch' 2 (s.) : rana
xch'uch'i jaben (s.) : acaxóchitl
xch'uch' jaben (s.) : acaxóchitl
xch'uch' pimil (s.) : planta (especie)
xe (s.) : vómito
xeen (v.i.a.) : vomitar
xeh (s.) : vómito
xehen (v.i.a.) : vomitar
xehkan (v.t.) : colocar
xehta (v.t.) : vomitar
xehtay (v.t.) : vomitar
xeht' (c.n.) : pedazo
xehwexehw (adv.) : de molido grueso
xej (s.) : vómito
xejta (v.t.) : vomitar
xejtay (v.t.) : vomitar
xejt' (c.n.) : pedazo
xek 1 (v.t.) : sumergir
xek 2 (v.t.) : traer
xekajtik (adj.pos.) : colocados
xekel (adj.pos.) : colocado
xekjol (s.) : verdolaga
xekol (s.) : verdolaga
xel (v.t.) : abrir
xela (s.) : listón de seda
xelajtik (adj.pos.) : hendidos
xelel (adj.pos.) : hendido
xemajtik (adj.pos.) : hendidos
xemel (adj.pos.) : hendido
xemk'oj (v.i.) : mellarse
xemk'uj (v.i.) : mellarse
xen (v.i.a.) : vomitar
xenen (s.) : zancudo
xet 1 (s.) : chapulín
xet 2 (v.t.) : traer
xet 3 (v.t.) : partir
xet 4 (v.i.) : partirse
xetajtik (adj.pos.) : partidos
xetel 1 (adj.pos.) : partido
xetel 2 (adj.pos.) : servido (comida)
xet' (c.n.) : pedazo
xet' 1 (v.t.) : partir
xet' 2 (v.i.) : partirse
xet'ajtik (adj.pos.) : partidos
xet'el (adj.pos.) : partido
xet'el xut'ul (adj.pos.co.) : por pedacitos
xew 1 (v.t.) : moler (molido grueso)
xew 2 (v.t.) : torcer
xewajtik (adj.pos.) : torcidos
xewel 1 (adj.pos.) : torcido
xewel 2 (adj.pos.) : abierto (herida)
xewk'uj (v.i.) : torcerse (boca)
xex (s.) : camarón
xexem (s.) : migajas
xexemtik (adj.dif.) : lleno de migajas
xe' (v.t.) : abrir
xe'ajtik (adj.pos.) : separados
xe'el (adj.pos.) : separado
xi (v.i.def.) : decir
xibajtik (adj.dif.) : peligroso
xibaltik (adj.dif.) : peligroso
xibantik (adj.dif.) : peligroso
xibentik (adj.dif.) : peligroso
xich' (v.t.) : estirar
xich'ajtik (adj.pos.) : estirados
xich'il (adj.pos.) : estirado
xich'k'al (s2.) : hijo (de mujer)
xich'ok al (s2.) : hijo (de mujer)
xich'uk al (s2.) : hijo (de mujer)
xihin (adj.) : rancio
xihin te' (s.) : árbol (especie)
xihinub (v.i.) : ponerse rancio
xihinubtes (v.t.) : poner rancio
xihk'an (v.t.) : reclinar
xihk'unte' (s.) : puntal
xihk'unte'ta (v.t.) : apuntalar
xihk'unte'tay (v.t.) : apuntalar
xihk'unte'tik (adj.dif.) : apuntalado con palos
xiin (adj.) : rancio
xiintes (v.t.) : poner rancio
xiinub (v.i.) : ponerse rancio
xiinubtes (v.t.) : poner rancio
xij (v.t.) : meter
xijajtik (adj.pos.) : metidos
xijan (v.t.) : meter
xijil (adj.pos.) : metido
xijk'an (v.t.) : reclinar
xijulan (v.t.iter.) : sacudir con violencia
xik 1 (s.) : águila
xik 2 (v.t.) : entibiar
xikirin (s.) : chicharra
xikitin (s.) : chicharra
xik' (s2.) : ala
xik'ajtik (adj.pos.) : inclinados
xik'an (v.t.) : reclinar
xik'il (adj.pos.) : inclinado
xila (s.) : silla
xin 1 (s.) : izquierda
xin 2 (adj.) : rancio
xincho (s.) : cincho
xinlan (s.) : mestiza
xinola (s.) : mestiza
xinub (v.i.) : ponerse rancio
xinubtes (v.t.) : poner rancio
xinula (s.) : mestiza
xitajtik (adj.pos.) : erguidos
xitil (adj.pos.) : erguido
xitxita (v.t.) : llamar haciendo sht
xitxitay (v.t.) : llamar haciendo sht
xit' 1 (v.t.) : tensar
xit' 2 (v.t.) : atrancar
xit'ajtik 1 (adj.pos.) : yertos
xit'ajtik 2 (adj.pos.) : atrancados
xit'il 1 (adj.pos.) : yerto
xit'il 2 (adj.pos.) : atrancado
xiub (s.) : erígero del Canadá
xiub ja'mal (s.) : erígero del Canadá
xiw (v.i.) : asustarse
xiwel (s.) : miedo
xiwel ch'ix (s.) : mimosa sensitiva
xiweltik (adj.dif.) : asustado
xiwentik (adj.dif.) : asustado
xiwtes (v.t.) : espantar
xix (s2.) : residuo
xixin (v.t.) : cernir
xixinton (s.) : rocas y gravilla redondeadas
xixintontik (col.) : lugar de gravillas
xixoy (v.t.) : espantar (aves)
xi' 1 (v.t.) : temer
xi' 2 (v.i.) : asustarse
xi'eltik (adj.dif.) : peligroso
xi'lel (s2.) : hermano mayor de mujer
xi'tes (v.t.) : espantar
xjech' (s.) : hongo (especie)
xkach (s.) : tábano
xkantera chenek' (s.) : frijol de carita
xkok (s.) : chalahuite
xkokoy (s.) : mojarra
xkoltanuk (v.i.def.) : que sea saludado
xkuchumtsa' (s.) : escarabajo pelotero
xkuhchumtsa' (s.) : escarabajo pelotero
xkuhch'in (s.) : codorniz
xkuj (s.) : búho
xkujmut (s.) : búho
xkulixch'in (s.) : ponchita
xk'aj (s.) : chapulín
xk'anal (s.) : estrella amarilla
xk'anal ek' (s.) : estrella amarilla
xk'anchay (s.) : molly mexicana
xk'anhun (s.) : avispa (especie)
xk'orin mut (s.) : momoto gorgiazul
xk'o' (s.) : caracol
xlumch'uht (s.) : pez (especie)
xlumil (s.) : frijol de tierra
xlumil chenek' (s.) : frijol de tierra
xlumil ch'o (s.) : ratón común
xmahl k'ahk'al (s.) : atardecer
xmal k'aal (s.) : atardecer
xmal k'ajk'al (s.) : atardecer
xmam (interj.) : interjección
xmank'uk' (s.) : quetzal
xmayil (s.) : chilacayote
xme'mut (s.) : nipa
xme' xmut (s.) : nipa
xmit'nuk' (s.) : pollo sin plumas
xmolox mut (s.) : pollo crespo
xmoxtasa (s.) : mostaza parda
xmuliya (s.) : renacuajo
xmuluya (s.) : renacuajo
xmum (s.) : avispa (especie)
xmurkutut (s.) : renacuajo
xmurux mut (s.) : pollo crespo
xneb (s.) : cangrejo
xoch' (s.) : lechuza común
xohk (v.i.) : lograrse lazar
xohnil (s2.) : cuña
xoht (c.n.) : rollo
xohtaj (v.i.) : doblarse
xohtan (v.t.) : doblar
xoht' 1 (v.i.) : cortarse
xoht' 2 (c.n.) : trozo
xoj (v.t.) : insertar
xojajtik (adj.pos.) : insertados
xojbil waj (s.) : tamal de elote
xojet 1 (expr.) : insertarse bruscamente
xojet 2 (expr.) : brillar
xojet 3 (expr.) : sentirse sabroso
xojk 1 (s.) : granito rojo urticante
xojk 2 (v.i.) : lograrse lazar
xojk' (s.) : parásito (especie)
xojk'an (v.t.) : colocar (pierna)
xojlej (s.) : cañada
xojob (s.) : luz, arco iris
xojobaj (v.i.) : resplandecer
xojobin (v.i.) : resplandecer
xojojet 1 (expr.) : insertarse bruscamente
xojojet 2 (expr.) : brillar
xojojet 3 (expr.) : sentirse sabroso
xojol (adj.pos.) : insertado
xojt (c.n.) : rollo
xojtaj (v.i.) : doblarse
xojtan (v.t.) : doblar
xojt' 1 (v.i.) : cortarse
xojt' 2 (c.n.) : trozo
xojt' 3 (c.n.) : rollo
xojt'aj (v.i.) : doblarse
xojt'an (v.t.) : doblar
xok (v.t.) : lazar
xoka (s.) : nudo corredizo
xokba (v.t.) : lazar
xokbay (v.t.) : lazar
xok' (v.t.) : levantar
xok'ajtik (adj.pos.) : levantadas (pierna)
xok'ol (adj.pos.) : levantada (pierna)
xolal (s.) : calle
xolob (s.) : insecto (especie)
xolop (s.) : hormiga arriera
xomajtik (adj.pos.) : ahuecados
xomol (adj.pos.) : ahuecado
xompat (s.) : protector de espalda
xon 1 (v.t.) : nivelar
xon 2 (v.i.def.) : digo
xonajtik (adj.pos.) : nivelados
xoni (v.t.) : nivelar
xonil (s2.) : cuña
xoniy (v.t.) : nivelar
xonol (adj.pos.) : nivelado
xonxonte'tik (adj.dif.) : apuntalado con palos
xoon (v.i.def.) : digo
xootik (v.i.def.) : decimos
xoral (s.) : calle
xot 1 (s.) : yagual
xot 2 (s.) : alambique
xot 3 (v.t.) : torcer
xotajtik (adj.pos.) : enroscados
xotik (v.i.def.) : decimos
xotol (adj.pos.) : enroscado
xotot (s.) : ciempiés
xot' (v.t.) : cortar
xoy 1 (s.) : abeja (especie)
xoy 2 (v.t.) : doblar
xoyajtik (adj.pos.) : torcidos
xoyol (adj.pos.) : torcido
xpahkinte' (s.) : fantasma
xpajkinte' (s.) : fantasma
xpajklinte' (s.) : fantasma
xpajk'inte' (s.) : fantasma
xpajtaj (adv.) : al amanecer
xpajt'aj (adv.) : al amanecer
xpak (s.) : frijol (variedad)
xpaluja' (s.) : larva acuática
xpechul ha' (s.) : aves silvestres acuáticas
xpech' (s.) : pollo de patas cortas
xpech' mut (s.) : pollo de patas cortas
xpihch'uy (s.) : ave (especie)
xpi'juy (s.) : tapacamino
xpokok (s.) : sapo
xpok'ok' (s.) : sapo
xpoxil cha'lam tsots (s.) : lantana morada
xpoxil ch'ojk (s.) : botijón
xpuliwok (s.) : tórtola
xpurowok (s.) : tórtola
xpuruk mut (s.) : tórtola
xpuruwuk (s.) : tórtola
xpuy (s.) : gallina pinta
xpu'juy (s.) : tapacamino
xp'o'to' (s.) : guineo (variedad)
xtibiltay (s.) : tarde
xti'et k'inal ya ya'iy (fr.pred.) : estar de malas
xti' sip (s.) : garrapatero pijuy
xti'ton yo'tan (fr.pred.) : sentir envidia
xtonch'ich' (s.) : turpial toche
xtukuk (s.) : pájaro (variedad)
xt'ob (s.) : ombú
xtsuhmut (s.) : paloma
xts'il (s.) : frijol pinto (variedad)
xts'il (s.) : frijol pinto
xubak (s.) : corazón del ocote
xubek' (s.) : corazón del ocote
xubuk (s.) : corazón del ocote
xuchet (expr.) : estarse ladeando
xuchinaj (expr.) : estar flojo
xuchuchet (expr.) : estarse ladeando
xuch' 1 (adj.) : pegajoso
xuch' 2 (s.) : chicle
xuch' 3 (s.) : incienso
xuch'il (s2.) : resina
xuch'ilel (s2.) : resina
xuch'in 1 (v.t.) : masticar
xuch'in 2 (v.i.) : exudar resina
xuch'iwej (s.a.) : masticar chicle
xuch' ja'mal (s.) : talacao
xuch'ub (v.i.) : endurecerse
xuch'xuch'tik (adj.dif.) : medio pegajoso
xuhk 1 (s.) : lado
xuhk 2 (c.n.) : lado
xuhksita (v.t.) : mirar de lado
xuhksitay (v.t.) : mirar de lado
xuhk xchikin (fr.s.) : sien
xuhk'ub 1 (s2.) : codo
xuhk'ub 2 (c.n.) : codo
xuhk'ubaj (v.i.) : tener hipo
xuhk'ubta (v.t.) : codear
xuhk'ubtay (v.t.) : codear
xuhlem (s.) : zopilote
xuhyaj (v.i.) : torcerse
xujk 1 (s.) : lado
xujk 2 (c.n.) : lado
xujksita (v.t.) : mirar de lado
xujksitay (v.t.) : mirar de lado
xujkub 1 (s2.) : codo
xujkub 2 (c.n.) : codo
xujkubta (v.t.) : codear
xujkubtay (v.t.) : codear
xujk' 1 (s.) : lado
xujk' 2 (c.n.) : lado
xujk'ub 1 (s2.) : codo
xujk'ub 2 (c.n.) : codo
xujt' (c.n.def.) : un poquito
xuka' (adj.pred.) : oxidado
xuka'ub (v.i.) : oxidarse
xuka'ul (s2.) : óxido
xuk'ajtik (adj.pos.) : encaramados
xuk'ul (adj.pos.) : encaramado
xul (s.) : vara delgada
xulajtik (adj.pos.) : hendidos
xulbal (s2.) : cuerno
xulbay (v.t.) : cornear
xulem (s.) : zopilote
xulub (s2.) : cuerno
xulub chan 1 (s.) : insecto con cuernos
xulub chan 2 (s.) : ser mítico
xulub chup (s.) : oruga (especie)
xulub mut (s.) : urraca copetona
xuluchan ak' (s.) : liana (especie)
xulul (adj.pos.) : hendido
xumajtik (adj.pos.) : torcidos
xumul (adj.pos.) : torcido
xut 1 (s2.) : hijo/a menor
xut 2 (s.) : hongo (especie)
xutax (s.) : espantapájaros
xutil (adj.atr.) : último
xutil k'ab (s2.) : meñique
xutul (adj.atr.) : último
xutumte' (s.) : tizón
xutunte' (s.) : tizón
xut' (v.t.) : pellizcar
xut'ajtik (adj.pos.) : quebrados
xut'il (s2.) : lo pequeño
xut'ul (adj.pos.) : quebrado
xut'ul k'inal ya ya'iy (fr.pred.) : estar de mal humor
xuwak (s.) : cono
xux (s.) : avispa
xuxab (s2.) : sien
xuxbaj (v.i.a.) : silbar
xuxk'ajk' yat (s.) : pompílido
xuxtay (v.t.) : chiflarle a
xuxub 1 (s.) : silbido
xuxub 2 (s.a.) : silbar
xuxubaj (v.i.a.) : silbar
xuxubin (v.i.a.) : silbar
xuxubta (v.t.) : chiflarle a
xuxubtay (v.t.) : chiflarle a
xuyaj (v.i.) : torcerse
xuyajtik (adj.pos.) : torcidos
xuyp'ej (v.i.) : ladearse
xuyp'ij (v.i.) : ladearse
xuyul (adj.pos.) : torcido
xuyuy (s.) : árbol (especie)
xu'kan (s.) : chicatana
xu'lem (s.) : zopilote
xwahch' (s.) : guapaque
xwax (s.) : capulín cimarrón
xwet' (s.) : frijol (variedad)
xwolen (s.) : ave (especie)
xyax (s.) : cangrejo
xyax k'ante' (s.) : taray
xyax puy (s.) : caracol (especie)
x'abuy (s.) : renacuajo
x'ach (adj.) : señorita
x'ahk' (s.) : tortuga
x'ahyin (s.) : lagarto
x'ain (s.) : lagarto
x'ajk' (s.) : tortuga
x'ak'il (s.) : frijol (variedad)
x'ak'il chenek' (s.) : frijol (variedad)
x'amet (s.) : anochecer
x'awax chenek' (s.) : haba
x'ayin (s.) : lagarto
x'ek' (s.) : chaya
x'enkenek (s.) : sapo (especie)
x'ob (s.) : ombú
x'onkolan (s.) : renacuajo
x'onkonak (s.) : sapo
x'ub (s.) : codorniz
x'uhmay (s.) : correcamino
x'ujt-ujt (s.) : mosquero
x'uman (s.) : correcamino

x- 1

Variación impredecible: s-

morfema derivativo


  1. femenino


Es parte de:

Ver Más..

REFERENCIA

Barragán, Felipe, Oscar G. Retama y Eduardo J. Naranjo. 2007. “The Rodent Trade of Tzeltal Indians of Oxchuc, Chiapas, Mexico”. Human Ecology 35, pp. 769–773.

REFERENCIA

Berlin, Brent, Dennis E. Breedlove y Peter H. Raven. 1974. Principles of Tzeltal Plant Classification. An Introduction to the Botanical Ethnography of a Mayan-Speaking People of Highland Chiapas. New York/London: Academic Press.

REFERENCIA

Hunn, Eugene S. 1977. Tzeltal folk zoology. The classification of Discontinuities in Nature. New York: Academic Press.

REFERENCIA

Berlin, Elois Ann y Brent Berlin. 1996. Medical Ethnobiology of the Highland Maya of Chiapas, Mexico. Princeton: Princeton University Press.

REFERENCIA

García Santiago, William. 2014. Hongos silvestres comestibles: su papel en los esquemas alimentarios de los pobladores de Oxchuc Chiapas, México. MA diss., ECOSUR.

REFERENCIA

López Gómez, José Alfonso. 2011. Usos y factores socioculturales en el consumo del chanulte’ en Oxchuc, Chiapas. BA diss., UNICH.

REFERENCIA

Pennington, Terence D. y José Sarukhán. 2005. Arboles tropicales de México. Manual para la identificación de las principales especies, 3a edición. Mexico: UNAM, FCE.

REFERENCIA

Robles Lucia, Graciela Huerta, Rene H. Andrade y Hugo M. Ángeles. 2005. “Conocimiento tradicional sobre los macromicetos en dos comunidades tseltales de Oxchuc, Chiapas, México”. Etnobiología 5, pp. 21-35.

REFERENCIA

Sántiz Girón, Antonia. 2010. Documentación de rezos en la fiesta del Tajimal K’in (carnaval) de Tenejapa: análisis lingüístico y lexicográfico. BA diss., UNACH.

REFERENCIA

Shepard Jr., Glenn H., David Arora y Aaron Lampman. 2008. “The Grace of the Flood: Classification and Use of Wild Mushrooms among the Highland Maya of Chiapas”. Economic Botany 62(3), pp. 437-470.

REFERENCIA

Slocum, Marianna, Florencia Gerdel y Manuel Cruz Aguilar. 1999. Diccionario tzeltal de Bachajón, Chiapas. Serie de vocabularios y diccionarios indígenas "Mariano Silva y Aceves" n° 40, Mexico: Instituto Lingüístico de Verano.

REFERENCIA

Kaufman, Terrence. 2003. A preliminary Mayan etymological dictionary. unpublished manuscript.

REFERENCIA

de Ara, Fray Domingo. 1571 [1981]. de lengua tzeldal según el orden de Copanabastla. edited by Mario Humberto Ruz, Mexico City: UNAM.

REFERENCIA

Polian, Gilles. 2013a. Gramática del tseltal de Oxchuc. Mexico City: CIESAS.

REFERENCIA

Polian, Gilles. 2013b. Infinitivos transitivos: innovaciones del tseltal en la familia maya. in Ensayos de sintaxis en lenguas de Mesoamérica, eds. Roberto Zavala and Enrique Palancar, pp. 339-380. Mexico City: CIESAS.

REFERENCIA

Berlin, Brent y Terrence Kaufman. 1977. Diccionario Tzeltal de Tenejapa, Chiapas. Microfilm Collection of Manuscripts on Cultural Anthropology, Series LIII, 281, Chicago: University of Chicago Library.

REFERENCIA

Shklovsky, Kirill. 2012. Tseltal Clause Structure. PhD dissertation, Massachusetts Institute of Technology.

REFERENCIA

Polian, Gilles. 2007. El sufijo modal -uk en tseltal. in Proceedings of the Conference on Indigenous Languages of Latin America-III, University of Texas at Austin, www.ailla.utexas.org/site/cilla3_toc.html.

REFERENCIA

Polian, Gilles, Eladio Mateo Toledo y Telma Can Pixabaj. 2015. Construcciones destinativas en lenguas mayas. Amerindia 37, pp. 159-188.

REFERENCIA

Hopkins, Nicholas. 1970. Estudio preliminar de los dialectos del tzeltal y del tzotzil. in Ensayos de antropología en la zona central de Chiapas, eds. Norman McQuown and Julian Pitt-Rivers, pp. 185-214. Mexico City: Instituto Nacional Indigenista.

REFERENCIA

Kaufman, Terrence. 1972. El proto-tzeltal-tzotzil: fonología comparada y diccionario reconstruido. Mexico City: Centro de Estudios Mayas, UNAM.

REFERENCIA

Campbell, Lyle. 1987. Tzeltal dialects: new and old. Anthropological Linguistics 29, pp. 549-70.

REFERENCIA

Campbell, Lyle. 1988. The linguistics of Southeast Chiapas, Mexico. Provo: Brigham Young University.

REFERENCIA

Robertson, John. 1987. The common beginning and evolution of the Tense-Aspect system of Tzotzil and Tzeltal Mayan. International Journal of American Linguistics 53, pp. 432-444.

REFERENCIA

Robertson, John. 1992. The History of Tense/Aspect/Mood/Voice in the Mayan Verbal Complex. Austin: University of Texas Press.

REFERENCIA

Polian, Gilles y Jean-Léo Léonard. 2009. La morphologie dans ALTO (Atlas Linguistique du Tseltal Occidental): Réseau dialectal et systèmes à décideurs multiples. Géolinguistique 11, pp. 149-201.

REFERENCIA

Brown, Penelope. 1998. Children's first verbs in Tzeltal: evidence for an early verb category. Linguistics 36, pp. 713-153.

REFERENCIA

Brown, Penelope. 1991. Spatial conceptualization in Tzeltal. Nijmegen: Cognitive Anthropology Research Group, Max Planck Institute for Psycholinguistics.

REFERENCIA

Brown, Penelope. 1994. The INs and ONs of Tzeltal locative expressions: the semantics of static descriptions of location. Linguistics 32, pp. 743–790.

REFERENCIA

Brown, Penelope. 2006. A sketch of the grammar of space in Tzeltal. In Grammars of Space, eds. Stephen Levinson and David P. Wilkins, pp. 230-272. Cambridge: Cambridge University Press.

REFERENCIA

Levinson, Stephen. 1994. Vision, shape and linguistic description: Tzeltal body-part terminology and object description. Linguistics 32, pp. 791-856.

REFERENCIA

Brown, Penelope y Stephen Levinson. 1992. ‘Left’ and ‘right’ in Tenejapa: Investigating a linguistic and conceptual gap. Zeitschrift für Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung 45, pp. 590-611..

REFERENCIA

Brown, Penelope y Stephen Levinson. 1993. ‘Uphill’ and ‘downhill’ in Tzeltal. Journal of Linguistic Anthropology 3, pp. 46-74.

REFERENCIA

Polian, Gilles y Jürgen Bohnemeyer. 2011. Uniformity and variation in Tseltal reference frame use. Language Sciences 33, pp. 868–891.

REFERENCIA

Brown, Penelope & Levinson, Stephen C. n.d.. Working dictionary of Tenejapan Tzeltal, incorporating an earlier field dictionary by O. Brent Berlin, Terrence Kaufman, and Luisa Maffi (1990). .

REFERENCIA

Zapata Guzmán, Alfredo. 2002. Vocabulario tseltal-español. Mexico: Servicios Educativos para Chiapas.

REFERENCIA

Torres Sánchez, Diego, Alfredo Zapata Guzmán y Felipa Pérez López. 2007. Swejteseji'bal k'op yu'un tseltal. Tuxtla: Secretaría de Educación.

REFERENCIA

Sántiz Gómez, Roberto. 2010. Raíces posicionales en tseltal de Oxchuc. MA Dissertation, Mexico City: CIESAS.

REFERENCIA

Pérez González, Jaime. 2012. Predicados expresivos e ideófonos en tseltal. MA Dissertation, Mexico City: CIESAS.

REFERENCIA

Laughlin, Robert M. 1975. The Great Tzotzil Dictionary of San Lorenzo Zinacantán. Washington D.C: Smithsonian Institution Press.

REFERENCIA

Berlin, Brent. 1968. Tzeltal Numeral Classifiers: A Study in Ethnographic Semantics. The Hague: Janua Linguarum, Mouton.

REFERENCIA

Berlin, Elois Ann. 2000. Manual Etnomédico de Oxchuc. Guía básica y herbolaria. / Stalel sk'op ya'yejal bit'il ta pasel wamal poxil ta Oxchujk'. San Cristóbal de Las Casas: ECOSUR.

REFERENCIA

Instituto Nacional de Lenguas Indígenas. 2010. Normalización de la escritura de la lengua Tseltal Bats'il k'op / Stojobtesibal TS'ibajel ta Bats'il k'op Tseltal. Mexico City: INALI.

REFERENCIA

Kaufman, Terrence. 1971. Tzeltal Phonology and Morphology. Berkeley/Los Angeles/London: University of California Press.

REFERENCIA

Campbell, Lyle. 2017. Mayan history and comparison. in The Mayan Languages, eds. Judith Aissen, Nora C. England and Roberto Zavala Maldonado, pp. 43-61. Routledge..

REFERENCIA

Wälchli, Bernhard. 2005. Co-Compounds and Natural Coordination. Oxford: Oxford University Press.

REFERENCIA

Gómez López, Tomás. 2017. diccionario del tseltal de Villa Las Rosas. PhD. Dissertation, Mexico City: CIESAS.

REFERENCIA

López-Gómez, José Alfonso, Ramón Marariaca Méndez, Laura Huicochea Gómez, Benigno Gómez y Gómez y Eraldo Medeiros Costa-Neto. 2017. Entomofauna de importancia cultural en una comunidad maya-tseltal de Chiapas, México. estudios de cultura maya vol. 50, pp. 183-218.

REFERENCIA

Aulie, H. Wilbur y Evelyn W. de Aulie. 1978. diccionario ch'ol de Tumbalá, Chiapas, con variaciones dialectales de Tila y Sabanilla. México: Instituto Lingüístico de Verano.

Comentarios y sugerencias: diccionariotseltal@gmail.com

Descargar el diccionario en pdf

CODING